Posts Tagged ترجمة

لماذا لا نترجم ؟

أحمد لا يجيد اللغة الإنجليزية لكنه يهتم بالتصميم كثيرا ، فلقد كان الرسم هوايته منذ الصغر و قبل فترة قرر أن يطوره ويلحقه باهتمامه الآخر .. التقنية ، دخل إلى جوجل وبدأ بطبع كل الكلمات التي لها علاقة بالتصميم من قريب أو بعيد ، لكنه عاد خاوي الوفاض إلا من خفي حنين ، فكل ما وجده هو دروس بالية لا تسمن و لا تغني من جوع .. و بعد التفكير قرر أن يتخذ خطوة جريئة ، فدخل إلى خدمة الترجمة من جوجل ليحصل على ترجمة كلمة “تصميم” إلى اللغة الإنجليزية و سرعان ما حصل على مراده ، عاد إلى محرك البحث لطبع كلمته الجديدة .. وجد أمامه عددا لا يحصى من الدروس و الدورات التدريبية و المواقع المتخصصة في التصميم لكنه و للأسف .. لا يجيد الإنجيلزية .. طرح سؤالا على نفسه بصوت مرتفع : لماذا لا نترجم ؟ ، سمعته و قررت كتابة هذه التدوينة .

أنا أقرأ للكثير من المدونين ، و قد لاحظت أن بعضهم ضد الترجمة “الرقمية” جملة و تفصيلا و البعض الآخر ضدها من حيث المبدأ ، بتعبير آخر هو يريد مبدعين و ليس ناقلين مترجمين ..

حسنا ، أنا و كما تعلمون جيدا ضد النقل .. لكن لننظر إلى الترجمة من جانب آخر ، و انظروا إلى مثال أحمد (فوق) فهو يريد التعلم إلا أنه لا يجيد الإنجليزية و هذا سبب لعدم تعلمه ، بينما لو وجد تلك المصادر باللغة العربية ولو مترجمة عن مصادر بلغات أخرى لكان تعلم ، فلماذا ننظر إلى الترجمة بسلبية ، لماذا لا نعمل بالمقولة القائلة “إبدأ من حيث انتهى الآخرون” ، طبعا هناك حقوق يجب حفظها عند الترجمة مثل ذكر رابط المصدر الأصلي و اسم الكاتب و غير ذلك .. لكن يبقى سؤال المليون مطروحا : لماذا لا نترجم ؟ .

2 تعليقان